Back to Blog

Spanish Learning

Spanish Hace vs Desde Hace: Say "For Two Years" Without Freezing

A practical Spanish time-expression workflow for busy adults: choose hace, desde, desde hace, hace... que, or llevar + gerundio before you type.

May 5, 20261,007 words • 5 min read

If Spanish time expressions make you freeze, do not start by translating for, since, or ago. First decide whether you mean a past point, a starting point, or a duration that is still true now.

The direct answer: use hace + time for "ago," desde + point for "since/from," and desde hace + amount when something started in the past and continues now. For "I have lived here for three years," a safe everyday sentence is Vivo aquí desde hace tres años.

The three-question check

Before you type the sentence, ask which kind of time you are giving:

  1. When did it happen? Use hace: La conocí hace dos semanas.
  2. Since what point? Use desde: Trabajo aquí desde 2022.
  3. For how long, continuing now? Use desde hace or hace... que: Trabajo aquí desde hace dos años or Hace dos años que trabajo aquí.
If you mean... Use this pattern Example
I met her two weeks ago. hace + amount La conocí hace dos semanas.
I have known her since June. desde + point La conozco desde junio.
I have known her for two weeks. desde hace + amount La conozco desde hace dos semanas.
I have worked here for two years. hace + amount + que Hace dos años que trabajo aquí.

Why hace tres años vivo aquí feels risky

Learners often write "I have lived here for three years" as if hace alone meant "for." That is where meaning gets blurry. Hace tres años can point to a time three years ago, especially beside a completed past action. If your meaning is "still true now," make that explicit.

  • Past point: Viví aquí hace tres años. I lived here three years ago.
  • Continuing now: Vivo aquí desde hace tres años. I have lived here for three years.
  • Continuing now, alternate shape: Hace tres años que vivo aquí.

Desde also needs the right kind of object. RAE gives La conoce desde hace tres años as a normal example, while desde 2022, desde junio, and desde ayer point to a start point.

Use llevar + gerundio when the action is active

Spanish also has a useful option for "I have been doing X for..." with an ongoing activity: llevar + time + gerundio. RAE notes that Lleva diez años viviendo aquí lines up with Vive aquí desde hace diez años.

  • Llevo dos meses estudiando español.
  • Llevo veinte minutos esperando.
  • Llevamos una semana practicando acentos.

If you only need a state, vivo aquí desde hace... is clean. If you want to stress the ongoing activity, llevo... often sounds natural.

The 12-minute time-expression typing loop

The goal is to make the time check automatic before you send a message.

  1. Write nine English lines. Make three "ago" lines, three "since" lines, and three "for + still true" lines.
  2. Label the time job. Mark each sentence as past point, start point, or continuing duration.
  3. Choose one Spanish frame. Pick hace, desde, desde hace, hace... que, or llevar + gerundio.
  4. Type without looking. Force recall before correction, even if the sentence is simple.
  5. Repeat only misses tomorrow. Keep the corrected version, then rebuild it from memory the next day.

Connect the pattern to real output

For tense choices, pair this with the Spanish preterite vs imperfect loop. For plans, use the future vs ir a daily speech loop. For faster production, use the 30-day Spanish typing plan.

Frequently asked questions

What is the difference between hace and desde hace?

Hace by itself often locates a completed event in the past: llegó hace una hora. Desde hace gives a duration that began in the past and continues to the reference point: vive aquí desde hace un año.

Can I say hace dos años que estudio español?

Yes. Hace + amount + que + present is a standard way to say that something has been true for that amount of time. Estudio español desde hace dos años is another common option.

When should I use desde instead of desde hace?

Use desde with a start point such as a year, date, month, day, or event: desde 2022, desde el lunes, desde que llegué. Use desde hace with an amount of time: desde hace tres meses.

Bottom line

Stop memorizing hace, desde, and desde hace as loose translations. Ask what the time phrase is doing. Past event: hace. Start point: desde. Duration still true: desde hace, hace... que, or llevar + gerundio.

Evidence notes